KM Log

「ソチもワルよのう・・・」(←きっと、今年の流行語になる!)


記事

2007/10/17 / 17:01


問 この文章を英訳せよ。
 「私、脱いだらすごいんです!」

「脱いだら」の前置詞が、if なのか? when なのか?
「すごい」を、どう意訳すればいいか?
これが今回の重要課題だ。

思うに、
 I'm very sexy , when I take it off.
でいいんだろうか・・・
自分で問題出しておいて、よー分からん。
「すごい」は、スタイルが良い、とかにすべきか?

つか、試験には役に立たないこと、この上ないな。

雑記 / とらっくばっく(0) / こめんと(4) / ページの一番上へ

あい しゃる りたーん / HOME / 喉がシュワっとして・・・痛いよっ!


コメント

『』 千裕
KMさん!健全な女の子とか見てるんだから!(誰?)
嘘です。健全なんかじゃないんでご安心を。
脱いだらすごいってどこまで脱ぐんですかね?まぁ、聞きたくないけど。


2007/10/17(Wed) 18:59:58 | URL | [ Edit.]
『』 KM
やはり、ギャグも国際的に使えないとダメだと思うのですよ。
まあ、外国人に日本人の感性が通じるのか知らないけど・・・本気にして脱がしそうだな。
2007/10/17(Wed) 22:23:27 | URL | [ Edit.]
『』 黒羊
我脱衣服,真厉害,知道吗?
2007/10/18(Thu) 12:56:10 | URL | [ Edit.]
『コメント、どもです』 KM
>黒羊さん
・・・それ、中国語。(^^;)
さっぱり意味が分かりませんっ!!
2007/10/18(Thu) 23:08:21 | URL | [ Edit.]


コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する 


トラックバック

ホームへ